阿里云通义千问宣布 Qwen-MT 机器翻译模型: 支持 92 种语言互译

  • 2025-07-28 07:10:29
  • 978

IT之家7月25日消息,阿里云通义千问Qwen团队昨晚发文,向大家介绍了其机器翻译模型Qwen-MT(开发者现可通过QwenAPI直接体验),核心亮点包括:

92种语言互译:支持超过92种主流官方语言及重要方言之间的高质量互译,覆盖全球95%以上的人口,满足广泛的语言交流需求。

高度可控性:提供术语干预、领域提示、记忆库等专业翻译功能,并支持用户自定义提示,有效提升模型在复杂、专业或特定应用场景下的翻译表现。

低延迟、低成本:采用轻量级MoE(MixtureofExperts)架构,在保证卓越性能的同时实现更快的响应速度和更低的API调用价格(每百万输出token低至2元),更适合高并发、实时性要求高的应用场景。

据官方介绍,Qwen-MT在中英、英德多领域翻译以及WMT24多语言翻译任务中,显著优于GPT-4.1-mini、Gemini-2.5-Flash和Qwen3-8B同规模模型,甚至与GPT-4.1、Gemini-2.5-Pro、Qwen3-235B-A22B等顶级大模型相比也毫不逊色。

当然,自动评测存在一定的局限性。为更准确地评估翻译质量,阿里云还针对中文、英语、日语、韩语、泰语、阿拉伯语、意大利语、俄语、西班牙语、法语等主要语言,开展了基于真实场景翻译数据的人工评测。每条测试样本均由三名专业译员独立评分并进行交叉校准,确保评估结果的客观性与可靠性。在合格率、优良率上,Qwen-MT均展现出显著优势,体现出其在实际应用中的卓越翻译能力。

翻译样例

以下是一些翻译样例:

原文1:

Makeyourcubicleneat,tidyandmakeitahomeycharm.

Qwen-MT译文1:

让你的隔间整洁有序,营造出温馨舒适的氛围。

原文2:

Littlestudyhackfory’all…doyourhomework/assignmentsthefirstdayitwasgiventoyou…NOPROCRASTINATING!!!thedayitwasassigned

Qwen-MT译文2:

给大家一个学习小技巧……拿到作业/任务的第一天就完成它……千万别拖延!就在布置的当天完成!

原文3:

Kimalsoattendedherex'sfirstDondalisteningpartyatAtlanta'sMercedes-BenzStadiumonJuly22.

Qwen-MT译文3:

金・卡戴珊也于7月22日出席了她前男友在亚特兰大的梅赛德斯-奔驰体育场举行的首场《Donda》专辑试听会。

原文4:

作为互联网公司搬砖的表示,用结果来推导自己的论点,真是闲得蛋疼,马后炮事后诸葛亮就别分析那么多。

Qwen-MT译文4:

Asarepresentationofworkinghardataninternetcompany,it'sreallyannoyingtouseresultstodeduceone'sownarguments.Don'toveranalyzethingsafterthefactlikeahindsightexpert.

原文5:

浪姐一、二季还行,挺励志的。虽然什么成团确实挺扯的,起码过程也算新鲜,可以看。后面就有点炒回锅肉的赶脚了:大家意识到了浪姐的讨论度,然后都来上浪姐,浪姐有需要继续办下去,所以就有了故取所需的赶脚。

Qwen-MT译文5:

Seasonsoneandtwoof"SisterWhoMakesWaves"weredecentandquiteinspiring.Althoughtheideaofformingagroupwasindeedridiculous,atleasttheprocessitselfwasfreshandworthwatching.Lateron,itstartedtofeellikereheatedleftovers:everyonerealizedtheshow'spopularity,sotheyalljumpedonthebandwagon.Sincetheshowneededtocontinue,itfeltlikeeverythingwasbeingdoneforthesakeofconvenience.

原文6:

发言人陈斌华表示:大陆企业出品的3A游戏《黑神话:悟空》,受到岛内青年、游戏爱好者的追捧和好评。一方面是游戏本身制作精良、体验感好、趣味性强;另一方面是取材于《西游记》的故事和人物角色,融入了大量古代建筑、东方美学、国风音乐等中华文化元素,岛内玩家很熟悉、易亲近,毕竟大家都是读着四大名著长大的中国人。

Qwen-MT译文6:

SpokespersonChenBinhuastated:The3Agame"BlackMyth:Wukong"producedbyamainlandcompany,hasbeenenthusiasticallyembracedandhighlypraisedbyyoungpeopleandgamingenthusiastsinTaiwan.Ononehand,thegameitselfiswell-made,offersanexcellentexperience,andishighlyengaging.Ontheotherhand,itdrawsinspirationfromthestoryandcharactersof"JourneytotheWest,"incorporatingnumerouselementsoftraditionalChineseculture,suchasancientarchitecture,Easternaesthetics,andnational-stylemusic.TheseelementsarefamiliarandeasilyrelatabletoplayersinTaiwan,afterall,theyareallChinesewhogrewupreadingtheFourGreatClassicalNovels.

原文7:

且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。

Qwen-MT译文7:

Moreover,ifQindesiresthejade,andZhaorefusestogiveit,neithersideisatfault.IfZhaogivesthejadebutQindoesnotprovidethecity,thefaultlieswithQin;ifQinprovidesthecitybutthejadereturnstoZhao,thefaultlieswithZhao.